Все о тюнинге авто

Сами евреи доказывают: есть евреи и есть жиды! Чем иудей отличается от еврея? Еврей и жид какая разница

Я уже не раз писал, что есть евреи и есть жиды, и разница между евреями и жидами такая же, какая была разница между немцами и нацистами (фашистами) в годы Второй мировой войны, хотя и те, и другие были немцами.
Жиды не способны мыслить трезво, потому что у них мания величия , по научному — б ред величия ; мегаломания (от греч. μεγαλο — очень большой, или преувеличенный и греч. μανία — душевное расстройство) — тип самосознания и поведения личности, выражающийся в крайней степени переоценки своей важности, известности, популярности, богатства, власти, гениальности, политического влияния, вплоть до всемогущества. (Википедия).
В отличие от них евреи — люди как люди, способные, порою, мыслить гениально. Пример тому — эта статья.

Гимн холодной войне

Сейчас я скажу непопулярную вещь и вызову гнев читателей на свою седую голову: холодная война — это лучшее, звёздное время человечества в ХХ веке. Именно так.

Это была короткая передышка перед наездом бескомпромиссного тоталитаризма с Запада. Это было время выбора. Можно было поддерживать красного дракона, а можно — зеленую жабу. Можно было лавировать. Маленькие и средние страны объявляли себя «неприсоединившимися». За их голоса шла конкуренция. А сейчас…

В моей любимой книге «Автостопом по Галактике» чудовищно уродливые Вогоны талдычат своим жертвам «Resistance is useless» — «Сопротивление бесполезно» . Сейчас Вогоны сидят в Вашингтоне и твердят ту же мантру: «Если мы предпочли геев, поцелуйте их в гузно, не то мы вас превратим в звездную пыль. Сопротивление бесполезно». Или «Отдайте нам беглеца. Сопротивление бесполезно».

Все соглашаются. Сказали Вогоны европейцам: «Остановите самолет президента и обыщите!» И те сделали, обыскали главу суверенного государства, как мелкого вора.

И вот, наконец, появился шанс на альтернативу. Американцы перегнули палку и, по сути, возобновили холодную войну с Россией.

Сначала был спор о Сирии. Западный гегемон провозгласил, что президент Сирии — кровавый диктатор. И все согласились — как до этого соглашались насчет Каддафи, Милошевича, Хусейна. И вдруг — Россия не согласна. И не просто не согласна — шлёт оружие, налагает вето в Совбезе. Вызвали Путина «на ковер» в Северную Ирландию, на встречу с семью правителями мира. Но и тут он не пошёл на попятный. Нет, и все.

Подослали к нему главного саудовского разведчика, принца Бандара бин Султана, с подарками: пятнадцать миллиардов долларов, торговые привилегии, монополия на торговлю оружием с Египтом и Йеменом, зелёная улица для «Газпрома» за счёт Катара, всё, что твоей душеньке угодно. «Нет!» , — говорит Путин.

Бог таки есть. Ну не просто же так сбежал Сноуден и унес с собой секреты американских спецслужб. Удар, как говорится, не в бровь, а в пах — никто прежде не выносил из их закромов столько тайн. Потребовали американцы срочно сдать Сноудена. А у России опять своя позиция: нет, и точка .

Похоже, после этого Обама понял, что с Путиным не договоришься. Ведь по-ихнему «договориться» — это сделать, как они требуют, только о цене дозволяется чуток поспорить.

Завели пластинку о преследованиях геев. Конечно, с евреями было бы привычнее, но даже в пьяном сне никто бы не поверил. Вполне неплохо живётся евреям на Руси. Поэтому в ход пошли геи — почему в России они не венчаются, почему нельзя детям секс-пропаганду гнать. Поддержал инициативу Стивен Фрай, замечательный актёр.

Он сравнил Путина с Гитлером, представив гомосексуалистов невинными жертвами нацизма. Это вообще-то не совсем так. Гитлера к власти привел известный мужелюб Эрнст Рём, глава нацистских штурмовиков. Среди руководства СА было множество гомосексуалистов, скреплявших боевое братство крепкой мужской любовью. Гордый гей Бальдур фон Ширах руководил Гитлерюгендом, а не менее гордый (тоже гей) Ганс Франк правил оккупированной Польшей. Но кто это помнит? Кроткие, вечно преследуемые гомосексуалисты — такой образ сегодня в моде.

Россия не поддалась. Не сняла икон, не отреклась от Христа. На улицах Москвы регулярно вывешивают поздравления с Пасхой и Рождеством Христовым — чего нет ни в одной стране, подвластной Вашингтону. Даже в католической Италии такие вещи запрещены. Там, где правит Мамона, нет места Христу.

Отказ Обамы приехать на встречу с Путиным показал: двадцатилетний перерыв в холодной войне закончился. США запретили подконтрольным корпорациям по всему миру взаимодействие с российскими производителями суперкомпьютеров. Не без американского участия прошла конфискация денег россиян в кипрских банках.

Если бы вместо Путина стоял, скажем, Чубайс или Навальный, отношения лидеров России и Америки были бы чудесными, но Россию раздели бы до нитки, как раздевали в девяностые.
Путин не устраивает Америку своей независимостью и тем, что не позволяет грабить нашу страну. Поэтому холодная война становится реальностью.

Страшно? Ничуть! Значит, снова паритет, борьба противоположностей, альтернатива для стран третьего мира, соревнование сверхдержав — кто больше сделает для своего и других народов, где лучше развиваются искусство, медицина, образование, где люди живут более счастливо и по совести… Разве плохо?

Впрочем, нельзя исключать и перехода холодной войны в горячую фазу. В Америке считают, что могут «разоружить» (читай — уничтожить) Россию и Китай. Даже соответствующие военные доктрины опубликованы. Причем для разоружения России Пентагон призывает к нанесению внезапного удара а-ля 22 июня. Значит, нужно, как говорится, держать порох сухим — на войне, как на войне.

Всеволод Вихнович

Всеволод Львович Вихнович — историк, специализирующийся на истории евреев и караимов России и сопредельных регионов. Участвовал во Всемирных конгрессах еврейских исследований в Иерусалиме и в 5-м Конгрессе Европейской ассоциации еврейских исследований в Копенгагене, координатор семинаров «Дубновские чтения» при Петербургском институте иудаики.

Видные деятели партии, называющей себя «коммунистической» и когда-то считавшейся образцово интернационалистской, подхватывают грязное знамя своих идеологических врагов начала века — черносотенцев. Широко используются их лозунги о «еврейском засилье», о «продавшейся евреям прессе», в парламентский лексикон возвращается считавшееся уже в прошлом веке площадной бранью в России слово «жид», ведутся рассуждения о «коренных» и «некоренных» народах страны и т.д.

Результаты политики, навеянной такими «идеями», уже оказались роковыми для судеб исторической России. Надеемся все же, что здравомыслие российского народа позволит избежать новой беды, связанной с угрозой того, что в ответ может возникнуть вопрос: «А кто, собственно, "коренной" на Северном Кавказе (Татарии, Башкирии, Якутии и т.д.)?» Но раз уж зашла речь о «коренных», то нелишне указать, даже не вдаваясь в очень древнюю историю, что, согласно древнерусским летописям, еврейские (иудейские) общины существовали на территории Древней Руси еще задолго до принятия там христианства при князе Владимире.

Вместе с тем, в связи с обострением общественного интереса к соответствующей тематике, видимо, необходимо хотя бы кратко напомнить историко-филологическую эволюцию понятий «еврей» и «жид» в российской общественно-политической традиции, несмотря на то, что этот сюжет считался исчерпанным уже в 19 веке.

Наименование «еврей» происходит от еврейского глагола «авар» (пересекать, переходить) и, согласно библейской традиции, все спутники патриарха Авраама, перешедшие реку Евфрат, направляясь по призыву Всевышнего в Святую землю, считались «пересекшими, перешедшими (реку)», людьми «иври», в русском произношении «евреями». Отсюда пошло, что «евреи» — это все потомки родоначальника народа — патриарха Авраама. Такое название стало «родовым». Однако та же традиция определяет, что Б-жественный Завет передался не всем потомкам Авраама, а только — через его сына патриарха Исаака — внуку, патриарху Иакову (другое его имя Израиль). В связи с этим для избранного, согласно той же библейской традиции, Б-гом народа возникает новое название — «сыны Израиля», или израильтяне. Формально оно является видовым относительно более широкого наименования «евреи», однако впоследствии такое различие забылось, и эти имена стали синонимами. Отметим попутно, что ситуация радикально изменилась после создания современного государства Израиль, поскольку его гражданами могут быть и не евреи, а с другой стороны, большинство евреев мира не являются гражданами этого государства, то есть они, в гражданском смысле, «не израильтяне».

Удел, полученный коленом четвертого сына Иакова Иудой, был расположен в южной части страны, и столицей его стал священный город Иерусалим. Имя Иуда является русской формой передачи древнееврейского имени, «Иехуда», буквально «Тот, кого хвалят, превозносят» (имеется в виду, разумеется, Б-г). В дальнейшем в этом уделе сформировалось государство Иудея. Поэтому всех приверженцев религии Моисея еще в древности стали называть иудеями, иначе говоря, «иудеи» стало как бы третьим именем народа наряду с именами «евреи» и «сыны Израиля». В начале новой эры на греческом языке еврейская религия именовалась «иудаисмос». На латыни иудей произносится как «иудеус», а по-гречески — «иудайос».

Поскольку в еврейской среде вплоть до эпохи Просвещения, начавшейся для нее только в конце 18 в., безраздельно господствовало сознание неразделимости понятий религии и народа, то имя иудея стало самоназванием народа. Однако на разных языках оно, естественно, произносилось по-разному. В английском приняло форму «джу», во французском «жюиф», на итальянском «джудео», тюрки произносят его как «джигут», молдаване «жидан», немцы «юде» (отсюда «ид» на идише), финны «юталайнен», для курьеза укажем китайское произношение «ютериэнь». В славянских странах оно произносились как «жид». Среди славистов распространено мнение, что славяне, в частности, Балканского полуострова, восприняли это наименование из Италии.

В древнейших памятниках славянской письменности, в частности, в первых переводах книг Библии и в древнерусском летописном своде «Повести временных лет» в разных местах встречаются наименования «еврей» и «жид», явно не показывая пренебрежительности второго варианта названия. Например, в «Повести временных лет» проповедник христианства, излагая князю Владимиру священную историю, так говорит о рождении Моисея «В си же времена родился Моисий въ жидехъ...», но несколькими строками ниже: «Моисий же, убив егюптянина, обидящего евреянина». Далее, по словам этого миссионера, будущий «царь жидовескъ» Иисус родился «въ Вифлевоме жидовьстемь». Таким образом, наименование «жид», «жидовский» применяется к святым для христианина понятиям и именам Библии. В древнерусских былинах упоминается «Жидовин — могуч богатырь».

В собрании В.И. Даля имеется такая русская народная примета: «девка с полными ведрами, жид, волк, медведь — добрая встреча; пустые ведра, поп, монах, лиса, заяц, белка — к худу». Наименование «евреянин» (еврей) используется значительно реже, хотя также известно. Такое положение сохранялось в славянских странах и в последующие века. Более того, документы польско-литовского государства, включавшего тогда территории современных Украины, Белоруссии, Литвы и, частично, России, показывают, что наименование «жид» использовалось самими евреями как самоназвание. Многие знатные шляхтичи называли их этим словом, сопровождая его самыми уважительными эпитетами. Характерный пример: польский воевода Ян Заберезиньский 4 января 1519 г. письменно заверяет, что должен «пану Айзаку Езофовичу, жиду берестейскому» определенную сумму денег, которую обязуется возвратить «его милости» в известный срок.

В России положение начинает меняться в 18 в. Если в Библии на славянском языке, напечатанной в г. Остроге (Украина) в 1581 г., апостол Павел говорит, что он жидовин из Тарса, то в Елизаветинской Библии, изданной в 1753 г., это слово заменено на «иудеянин», хотя в остальных местах слово «жид» оставлено без изменения. Как писал в 1913 г. известный переводчик Талмуда на русский язык Переферкович, это является первым документальным свидетельством приобретения словом «жид» оскорбительного значения, или, говоря языком современной науки, отрицательной коннотации.

Начиная с царствования Екатерины II, наименование «жид» удаляется из всех официальных документов Российской Империи и заменяется понятиями «еврей» или «лицо иудейского вероисповедания». В обращении императрицы о переходе Белоруссии в 1772 г. под власть Российской короны говорится, что «еврейские общества, жительствующие в присоединенных к Империи Российской городах и землях, будут оставлены и сохранены при всех свободах, коими они ныне в рассуждении закона и имуществах своих пользуются».

Уже Достоевскому приходилось оправдываться: «Уж не потому ли обвиняют меня в «ненависти», что я называю еврея «жидом»? Но... я не думаю, чтоб это было так обидно». Перед революцией слово «жид» рассматривалось российской публицистикой, кроме откровенно погромной, уже как элемент ненормативной лексики. Иным было положение у писателей малороссийских (украинских) или связанных с Украиной. Тут надо указать, что к началу 20 столетия в Великороссии, то есть вне «черты оседлости», согласно тогдашнему законодательству, было разрешено проживание 320 тыс. евреев, в достаточной степени усвоивших русский язык и культуру. Среди них были богатые купцы, банкиры, лица с высшим образованием, квалифицированные ремесленники, отставные солдаты, отслужившие при Николае I длительный срок солдатской службы, а в Сибири и других весьма отдаленных местах — ссыльные революционеры. Основная масса традиционного еврейства (около 5 млн. чел.) оставалась в пределах «черты оседлости» — на Украине, в Белоруссии, Литве, Польше, то есть территориях, входивших, как было указано выше, до конца 18 в. в состав Польско-Литовского государства. Там языковая ситуация практически не менялась и повсеместно продолжалось использование слова «жид».

Характерны примеры из произведений Гоголя, написанных на украинском материале. В повести «Тарас Бульба» евреи сами именуют себя «жидами», а герой повести Тарас так обращается к варшавским евреям с мольбой о спасении своего любимого сына от казни: «Слушайте, жиды!» — сказал он, и в словах его было что-то восторженное: «Вы все на свете можете сделать, выкопаете хоть из дна морского... Освободите мне моего Остапа..!» Очевидно, что в таких положениях не употребляют оскорбительных наименований тех, у кого просят содействия. Наверняка Гоголь, великолепный стилист, независимо от своего отношения к евреям, не допустил бы такой оплошности.

Совершенно ясно, что в польско-украинской среде наименование «жид» по-прежнему не носило сугубо оскорбительного характера. Характерен в связи с этим скандал, разразившийся в 1861 г., когда издававшийся в Петербурге малороссийский журнал «Основа» употребил слово «жид». Это вызвало такую бурю возмущения и негодования со стороны русской публицистики, что редакции пришлось долго публично объяснять, что это слово на украинском языке не имеет бранного характера. Известный русско-украинский историк и публицист Н.И. Костомаров, защищая позицию «Основы», обиженно писал: «за иудеев восстает на нас вся литературная Великороссия».

При Советской власти, особенно в период гражданской войны, слова «жид» и «жидовская власть» стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование «жид» воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция со всеми вытекающими отсюда, часто весьма тяжелыми последствиями. Характерен анекдот того времени: человек на трамвайной остановке сообщает, что он подъевреивает трамвай, намекая на опасение употребить во избежание неприятностей слово «поджидает». Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда и ее местные пособники пытались использовать слово «жид», уже в явно издевательских целях, характеризуя правительство СССР как «жидовское», что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова.

Такое положение постепенно привело за долгие годы советской власти к устранению наименования «жид» также из украинского литературного языка и замене его на «еврей». Изменение настолько укоренилось, что вряд ли на возврат к прошлому сегодня решатся даже самые ярые борцы с «москальским» наследием. Правда, на территории западной Украины, находившейся до 1939 г. в составе Польши, процесс такого переосмысления начался только с включением этой территории в состав СССР. В своих мемуарах Н.С. Хрущев вспоминает один эпизод из посещения им в качестве Первого секретаря Украины в 1940 г. Львова, главного города области: «Когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и поляков, и евреев, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было слышать, когда они говорили: «Мы жиды и от имени жидов заявляем и прочее...» Потом в кулуарах я спрашивал: «Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите «жиды», ведь это оскорбительно!» Мне отвечали «А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями».

С подобной ситуацией столкнулся и уроженец Польши, бывший премьер-министр Израиля Менахем Бегин , попавший в 1941 г. в лагерь на Воркуте. Там он встретился с репрессированным видным советским коммунистом, евреем по происхождению, по фамилии Гарин. Бегин вспоминает: «Однажды Гарин отчитал меня за «постыдное унижение» перед антисемитами. Он слышал мои разговоры с поляками и обратил внимание, что мы пользуемся словом «жид». «Жид, — сказал Гарин, — это оскорбительное слово, которое употребляют только антисемиты, и в Советском Союзе оно запрещено». И вот я — сионист, гордящийся якобы своим еврейством, не только позволяю полякам говорить «жид», «жидовский», но и сам в разговоре с ними без зазрения совести произношу это антисемитское ругательство. Я, как мог, объяснил Гарину, что если в России слово «жид» звучит оскорбительно, то в Польше оно является обычным словом и польские антисемиты, желая выказать свое презрение, говорят «еврей». Гарин выслушал меня, но не согласился. «Это талмудизм, — сказал он. — Слово жид является антисемитским во всех языках...»


Подобное значение в отношении слова «жид» сохраняется и сегодня в Польше, Чехии и Словакии. Еврейская боевая организация, поднявшая восстание в Варшаве в 1942 г., называла себя по-польски «жидовска организация бойова», на памятнике павшим бойцам варшавского гетто написаны по-польски слова «народ жидовский», а в Праге имеется старое еврейское кладбище, называемое по-чешски «жидовским».

Возвращаясь к российско-советской действительности, следует указать что такое отношение к слову «жид», как относящемуся к ненормативной оскорбительной лексике, сохранялось в течение советского периода, несмотря на все зигзаги политики. Иногда его эмоциональную функцию выполняло словесное клеймо «безродный космополит», а позднее уже чисто политическое понятие — «сионист». Сегодня в бытовой лексике слово «жид» иногда применяется для обозначения еврея «жадного, плохого, наглого, вороватого плута и обманщика», противопоставляемого еврею «хорошему и умному».

Мигдаль Times №47 (Сайт создан и поддерживается Клубом Еврейского Студента Международного Еврейского Общинного Центра «Мигдаль»[email protected] . Адрес: г. Одесса, ул. Малая Арнаутская, 46-а. Тел.: 37-21-28, 777-07-18, факс: 34-39-68. Председатель правления центра «Мигдаль» — Кира Верховская

На исходе ХХ века приходится наблюдать очередную гримасу истории. Видные деятели партии, называющей себя "коммунистической" и когда-то считавшейся образцово интернационалистской, подхватывают грязное знамя своих идеологических врагов начала века - черносотенцев. Широко используются их лозунги о "еврейском засилье", о "продавшейся евреям прессе", в парламентский лексикон возвращается считавшееся уже в прошлом веке площадной бранью в России слово "жид", ведутся рассуждения о "коренных" и "некоренных" народах страны и т. д. Результаты политики, навеянной такими "идеями", уже оказались роковыми для судеб исторической России в уходящем столетии. Надеемся все же, что здравомыслие российского народа позволит избежать новой беды в следующем веке, связанной с угрозой того, что в ответ может возникнуть вопрос: "А кто собственно "коренной" на Северном Кавказе, (Татарии, Башкирии, Якутии и т. д.)? ". Положение в Чечне и во многих бывших советских республиках демонстрирует наглядные примеры ответа на него. Но раз уж зашла речь о "коренных", то нелишне указать, даже не вдаваясь в очень древнюю историю, что, согласно древнерусским летописям, еврейские (иудейские) общины существовали на территории Древней Руси еще задолго до принятия там христианства при князе Владимире.

Вместе с тем, в связи с обострением общественного интереса к соответствующей тематике, видимо, необходимо хотя бы кратко напомнить историко-филологическую историю эволюцию понятий "еврей" и "жид" в российской общественно-политической традиции, несмотря на то, что этот сюжет считался исчерпанным уже в XIX веке.

Наименование "еврей" происходит от еврейского глагола "авар"(пересекать, переходить) и, согласно библейской традиции, все спутники патриарха Авраама, перешедшие реку Евфрат, направляясь по призыву Всевышнего в Святую землю, считались "пересекшими, перешедшими (реку)", людьми "иври", в русском произношении "евреями". Отсюда пошло, что "евреи" - это все потомки родоначальника народа - патриарха Авраама. Такое название стало "родовым". Однако та же традиция определяет, что Б-жественный Завет передался не всем потомкам Авраама, а только соответственно через его сына - патриарха Исаака - внуку - патриарху Иакову (другое его имя Израиль). В связи с этим для избранного, согласно той же библейской традиции, Б-гом народа возникает новое название - "сыны Израиля", или израильтяне. Формально оно является видовым относительно более широкого наименования "евреи", однако впоследствии такое различие забылось и эти имена стали синонимами. Отметим попутно, что ситуация радикально изменилась после создания современного государства Израиль, поскольку его гражданами могут быть и не евреи, а с другой стороны, большинство евреев мира не являются гражданами этого государства, то есть они, в гражданском смысле, "не израильтяне."

У патриарха Иакова - Израиля - от четырех жен, как повествует книга Брешит (Бытия русской Библии), было 12 сыновей, потомки которых составили особое колено (род). После исхода из Египта эти роды расселились в Святой Земле, расположенной между берегами Иордана и Средиземным морем. Удел, полученный коленом четвертого сына Иакова - Израиля Иудой, был расположен в южной части страны и столицей его стал священный город Иерусалим. Имя Иуда является русской формой передачи древнееврейского имени, "Иехуда", буквально "Тот кого хвалят, превозносят"(имеется в виду, разумеется, Б-г). В дальнейшем в этом уделе сформировалось государство Иудея, а после исчезновения в результате угона в ассирийский плен в 722 г. до н. э. остальных колен Израиля, только жители Иудеи оставались преемниками духовного наследия патриархов. Они пережили вавилонское пленение жителей Иудеи, восстановление и падение второго иудейского царства, разрушение римлянами в 70 г. н. э Иерусалима и Иерусалимского храма. Поэтому еще в древности иудеями стали называть всех приверженцев религии Моисея, иначе говоря "иудеи" стало как бы третьим именем народа наряду с именами "евреи" и "сыны Израиля". В начале новой эры на греческом языке еврейская религия именовалась "иудаисмос", (иудаизм в современном русском). По-латыни иудей произносится как "иудеус", а по - гречески "иудайос".
Кстати сказать, христианство, возникшее в недрах иудаизма, восприняло многие еврейские библейские имена, причем наряду с широко распространенными Иваном, Захаром, Марией, Анной и другими можно указать также и Абрама (Авраам), Исаака (Исаакий), Иуду. Последнее имя было весьма популярно в древности. Например, среди первых учеников основателя христианства были два Иуды; один предатель, а другой верный последователь Иисуса (Иисус - латинская форма передачи еврейского имени Иошуа). От имени Иуды произошла русская фамилия Юдины, а, к примеру, одного из приближенных генералов последнего русского императора звали Николай Иудович Иванов.

Поскольку в еврейской среде вплоть до эпохи Просвещения, начавшейся для нее только в конце XVIII в., безраздельно господствовало сознание неразделимости понятий религии и народа, то имя иудея стало самоназванием народа. Однако на разных языках оно, естественно произносилось по-разному. В английском приняло форму "джу", во французском "жюиф", на итальянском "джудео", тюрки произносят его как "джигут", молдаване "жидан", немцы "юде" (отсюда "ид" на идише), финны "юталайнен", для курьеза укажем китайское произношение "ютериэнь". В славянских странах оно произносились как "жид".

Среди славистов распространено мнение, что славяне, в частности Балканского полуострова, восприняли это наименование из Италии. В древнейших памятниках славянской письменности, в частности, в первых переводах книг Библии и, например, в древнерусском летописном своде "Повести временных лет" в разных местах встречаются наименования "еврей" и "жид", явно не показывая пренебрежительности второго варианта названия. Например, в "Повести временных лет" проповедник христианства, излагая князю Владимиру священную историю, так говорит о рождении Моисея "В си же времена родился Моисий въ жидехъ..Ту абье повеле царь ражающая дети жидовьские въметати в реку", но несколькими строками ниже: "Моисий же, убив егюптянина, обидящего евреянина" (Повесть временных лет.Москва-Ленинград, 1950. Т.1 Стр.66) Далее, по словам этого миссионера, будущий "царь жидовескъ" Иисус родился "въ Вифлевоме жидовьстемь" (там же, стр 70) Таким образом, наименование "жид", "жидовский" применяется к святым для христианина понятиям и именам Библии. В древнерусских былинах упоминается "Жидовин -могуч богатырь".

В собрании В.И. Даля имеется такая русская народная примета: "девка с полными ведрами, жид, волк, медведь- добрая встреча; пустые ведра, поп, монах, лиса, заяц, белка - к худу"(В. Даль. Месяцеслов. Суеверия. Приметы. Причуды. Стихии. Пословицы русского народа. СПб,1992. С.48) Наименование евреянин (еврей) используется значительно реже, хотя также известно. Такое положение сохранялось в славянских странах и в последующие века. Более того, документы польско-литовского государства, включавшего тогда территории современных Украины, Белоруссии, Литвы и, частично, России, показывают, что имя "жид" использовалось самими евреями как самоназвание. Многие знатные шляхтичи называли их таким словом, сопровождая его самыми уважительными эпитетами. Характерный пример: польский воевода Ян Заберезиньский 4 января 1519 г. письменно заверяет, что должен "пану Айзаку Езофовичу, жиду берестейскому" определенную сумму денег, которую обязуется возвратить "его милости" в известный срок (курсив наш - В.В.). В России положение начинает меняться в XVIII в. Если в Библии на славянском языке, напечатанной в г. Остроге (Украина) в 1581 г., апостол Павел говорит, что он жидовин из Тарса (Деяния Апостолов 21:39), то в славянской Библии, изданной в 1753 году (Елизаветинская Библия) в Петербурге это слово заменено на иудеянин, хотя в остальных местах слово "жид" оставлено без изменения. Как писал в 1913 г. известный переводчик Талмуда на русский язык Переферкович, это является первым документальным свидетельством приобретения словом жид оскорбительного значения, или, говоря языком современной науки, отрицательной коннотации. (И. Берлин. Исторические судьбы еврейского народа на территории Русского государства. Петербург, 1919. С. 169, курсив наш - В.В.).

Начиная с царствования Екатерины II наименование "жид" удаляется из всех официальных документов Российской Империи и заменяется понятиями "еврей" или лицо "иудейского вероисповедания". Уже в обращении императрицы о переходе Белоруссии в 1772 г. под власть Российской короны говорится, что "еврейские (курсив наш - В.В.) общества, жительствующие в присоединенных к Империи Российской городах и землях, будут оставлены и сохранены при всех свободах, коими они ныне в рассуждении закона и имуществах своих пользуются" (Ю. Гессен. История еврейского народа в России. Москва-Иерусалим, 1993. С.47).
Первый еврейско-русский публицист Л. Невахович в своем сочинении "Вопль дщери иудейской", посвященном Александру I, восхвалял его мать "премудрую Екатерину" за то, что "прежнее название, учинившееся толико презрительным и поруганным, уже отменяется... и украшается почтенным нарицанием еврея"(Л. Невахович. Вопль дщери иудейской. Санкт-Петербург, 1803. С. 62-63). В России тогда началась трансформация, аналогичная с переосмыслением в наше время наименования афроамериканцев в США. Сегодня там наименование "негр" приобрело резко оскорбительный характер и было заменено словом "блэк", хотя оба они означают "черный" (первое по-испански, а второе по-английски). Но, разумеется, вытеснение слова жид из официальной лексики не означало сразу же переход ее в ненормативную. В быту да и в русской литературе неофициального характера оно употреблялось наравне со словом "еврей".

Сразу же следует отметить, что нашей целью является только желание проследить изменение эмоционального значения этнонимов "жид" и "еврей" в России, а не анализ взглядов русских писателей по национальному вопросу. Укажем только, что, хотя у Пушкина встречается и то, и другое имя, вряд ли стоит спешить зачислять его в антисемиты. В эпиграмме на Булгарина есть строка "будь жид и это не беда", его же перу принадлежит чудесное начало поэмы "В еврейской хижине" и т.д. Но, безусловно, поэт не был свободен от предрассудков его эпохи и своей социальной среды. Другой гений русской поэзии М. Ю. Лермонтов в своей романтической драме в стихах "Испанцы", исполненной горячим сочувствием гонимым испанской инквизиции евреям, уже гораздо чаще использует для обозначения своих героев слово "еврей", хотя, правда, встречается и "жид". Ему же принадлежит прекрасное стихотворение на библейские мотивы "Еврейская мелодия", на тему псалмов Давида. Ограничиваясь только этими примерами и не вдаваясь в подробное обсуждение вопроса, надо, однако, указать, что в пореформенное время российское прогрессивное общественное мнение начинает все резче реагировать на употребление этого имени "жид".

Уже Достоевскому приходилось оправдываться: "Уж не потому ли обвиняют меня в "ненависти", что я называю еврея "жидом"? Но.... я не думаю, чтоб это было так обидно".... (Еврейский вопрос. Дневник писателя за 1877 г. Собр. соч. т.25. стр. 75. Л. 1983). Перед революцией слово "жид" рассматривалось российской публицистикой, кроме откровенно погромной, уже как элемент ненормативной лексики. Иным было положение у писателей малороссийских (украинских) или связанных с Украиной. Тут надо указать, что к началу ХХ столетия в Великороссии, то есть вне "черты оседлости евреев," согласно тогдашнему законодательству было разрешено проживание 320 тыс. евреев, в достаточной степени усвоивших русский язык и культуру. Среди них были богатые купцы, банкиры, лица с высшим образованием, квалифицированные ремесленники, отставные солдаты, отслужившие при Николае I длительный срок солдатской службы, а в Сибири и других весьма отдаленных местах ссыльные революционеры. Основная масса традиционного еврейства (около 5 млн. чел.), говорящего на языке идиш, оставалась в пределах "черты оседлости" - на Украине, в Белоруссии, Литве, Польше, то есть территориях, входивших, как было указано выше, до конца XVIII в. в состав Польско-Литовского государства. Там языковая ситуация практически не менялась и повсеместно продолжалось использование слова "жид".

Характерны примеры из произведений Гоголя, написанных на украинском материале. В повести "Тарас Бульба" евреи сами именуют себя "жидами", а герой повести Тарас так обращается к варшавским евреям с мольбой о спасении своего любимого сына от казни: " Слушайте, жиды!" - сказал он, и в словах его было что-то восторженное: "Вы все на свете можете сделать, выкопаете хоть из дна морского... Освободите мне моего Остапа..!.". (Н.В. Гоголь. Тарас Бульба. Собр. соч. 1949. Т.2. Стр. 130). Очевидно, что в таких положениях не употребляют оскорбительных наименований тех, у кого просят содействия. Наверняка такой великолепный стилист как Гоголь, независимо от своего отношения к евреям, не допустил бы такой оплошности, если бы существовало другое наименование.

Совершенно ясно, что в польско-украинской среде имя "жид" по- прежнему не носило сугубо оскорбительного характера. Разумеется это относится и к творчеству тогдашних украинских писателей, в частности, Т. Шевченко. Характерен в связи с этим скандал, разразившийся в 1861 г., когда издававшийся в Петербурге малороссийский (украинский) журнал "Основа" употребило слово "жид". Это вызвало такую бурю возмущения и негодования со стороны русской публицистики, что редакции пришлось долго публично объяснять, что это слово на украинском языке не имеет бранного характера. Известный русско-украинский историк и публицист Костомаров, защищая позицию "Основы", обиженно писал: "за иудеев восстает на нас вся литературная Великороссия. Врагов у нас много, враги сильны!" (Н.И. Костомаров. Иудеям. // Н. И. Костомаров. Русские инородцы. М. 1996 С. 282-300).

При Советской власти, особенно в период гражданской войны слова "жид" и "жидовская власть" стали расхожими в антисоветской пропаганде белогвардейцев. Естественно, советскими властями наименование "жид" воспринималось тогда и после гражданской войны как контрреволюция со всеми вытекающими отсюда, часто весьма тяжелыми последствиями. Характерен анекдот того времени: человек на трамвайной остановке сообщает, что он подъевреивает трамвая, намекая на опасение употребить во избежание неприятностей слово "поджидает". Во время Великой Отечественной войны геббельсовская пропаганда и ее местные пособники пытались использовать слово "жид", уже в явно издевательских целях, характеризуя правительство СССР как "жидовское", что еще больше усилило отрицательное эмоциональное значение этого слова..
Такое положение постепенно привело за долгие годы советской власти к устранению наименования "жид" также из украинского литературного языка и замене его на "еврей". Изменение настолько укоренилось, что вряд ли на возврат к прошлому сегодня решатся даже самые ярые борцы с "москальским" наследием. Правда, на территории западной Украины, находившейся до 1939 г. в составе Польши, процесс такого переосмысления начался только с включением этой территории в состав СССР. В своих мемуарах Н.С. Хрущев вспоминает один эпизод из посещения им в качестве Первого секретаря Украины в 1940 г. Львова, главного города области: "Когда мы собрались на митинг во Львовском оперном театре, то пригласили туда и украинцев, и поляков, и евреев, в основном рабочих, хотя пришла и интеллигенция. Выступали там среди других и евреи, и нам странно было слышать, когда они говорили: "Мы жиды и от имени жидов заявляем и прочее..." Потом в кулуарах я спрашивал: "Отчего вы так говорите о евреях? Вы произносите "жиды", ведь это оскорбительно! Мне отвечали "А у нас считается оскорбительным, когда нас называют евреями" (Мемуары Хрущева.// Вопросы истории. М. 1990, № 7. С. 91).

Практически во всех письменных исторических документах, в художественной литературе, где упоминаются люди еврейской национальности, используются два понятия: «eвреи» и «иудеи». В различных языках данные слова могут звучать по-разному, но их суть от этого не меняется. Возникает вопрос: «Существует ли разница между этими двумя понятиями, а если она есть, то, каким образом это выражается? Ответ на него следует искать в древней истории этого народа.

Для начала необходимо уточнить, что собственно в иврите существуют оба понятия: иври – еврeй и йеуди – иудей. Впервые эти слова встречаются в Танахе. Там понятие eвpей соотносится с прародителем Авраамом, которого называют «Авраам ха-иври». Если углубиться в тонкости иврита, то в нем слово «эвэр» означает понятие «сторона», а из Ветхого Завета известно, что именно Авраам постиг истину единого Бога. До этого момента люди полагали, что миром управляли различные боги, каждый из которых отвечал за собственное направление. То есть, по сути, Авраам занял свою сторону религии, которая стала отличаться от большинства других народов. Наследники его начали именоваться «иврим».

Понятие «иудей» появляется в Танахе и как обозначение колена Иегуды (Йеуды), четвертого сына Яакова. После того как значительная часть евpeев подверглась изгнанию в Вавилон, колено Иегуды стало количественно преобладать на землях Израиля. В дальнейшем понятие иудей распространилось на всех людей этой национальности, и даже на одно из царств, некогда располагавшееся в Палестине.

В дальнейшем, по мере расселения представителей нации на землях Азии, Африки, Европы, они уже именовались eврeями и иудеями. Однако в те времена различия между данными ними были крайне несущественными, поэтому слова для обозначения одного народа считались синонимами.

На сегодняшний день данные названия в некоторых языках, в частности, в русском, соотносятся к разным понятиям. Толковый словарь Ефремовой обозначает их так: eвpeи – народность, иудеи – некогда народность, а ныне вероисповедание. В современном русском языке данные понятия четко регламентируются: евреи – это только народность, а иудеи – последователи иудаизма.

Причем эти различия четко закреплены и у самих eвреев. Еще в Танахе обозначается, кто считается иудеем, а кто евpеем. Последним можно стать только по факту рождения, имея в роду родителей данной национальности. А чтобы стать последователем иудейской веры, нужно пройти обряд посвящения – гиюр. При этом национальность проходящего обряд неофита роли не играет.

Подобное толкование различий характерно лишь для современного русского языка. В других языках до сих пор эти названия являются синонимами.

Интересно и то, что в самом Израиле в среде ортодоксальных представителей между еврeями и иудеями различий не существует. С их точки зрения даже eвpей-атеист будет являться настоящим иудеем и представителем нации, а вот чистокровный евpeй, который принял христианство либо ислам, и утверждает, что Христос – мессия или Мухаммед – пророк, для них не будет являться ни иудеем ни eврeем.

Таким образом, сами eвpeи утверждают, что религия не отделена от национальности. Но особенности этой национальности в том, что в неё можно войти и из неё можно выйти.

В современном иврите применяют только одно слово "иуди" (יהודי), что является переводом русских слов «еврей» и «иудей», как собственно и в английском языке "джеу" (jew). Кстати, именно от него произошло слово "жид", но об этом в следующий раз.

Здравствуйте, Таль!

Простой ответ на Ваш вопрос - нет различия.

В современном русском языке слово «еврей» обычно понимается как обозначение представителя национальности, то есть речь о крови, этнической принадлежности, а «иудей» - обозначение приверженца иудаизма как религии.

По идее, этническая принадлежность и религия - разные вещи: этническая принадлежность - биологическая данность, то, что мы наследуем и что невозможно изменить. Религия - идея и вера, которую можно принимать или отвергать и которая по наследству не передается (дети религиозных обычно сами религиозны в силу воспитания, а не генетики). Но в еврействе эти два момента как раз интересным образом совпадают.

До изгнания десяти колен весь народ Израиля иногда назывался «Эфраим» (см., например, Ирмияу 31) - по имени ведущего из десяти колен. Но после их изгнания ведущим становится колено Йеуды и слово йеуди начинает использоваться как обозначение любого еврея.

Так, уже после того, как пала и Иудея и еврейский народ оказался в , его ведущий мудрец , происходивший из колена Биньямина и потому называвшийся йемини (Эстер 2:5), называется также йеуди (там же). (Мегила 12 б) спрашивает: если он был йемини , то есть выходцем из колена Биньямина, почему он в то же время называется йеуди , то есть выходцем из колена Йеуды? И отвечает сначала, что его отец был из колена Биньямина, а мать - из колена Йеуды. Но потом дает другой ответ (там же 13а): Мордехай отказался поклоняться идолу - Аману. А всякий, кто отвергает идолопоклонство, называется йеуди - «иудеем», как написано о Ханании, Мишаэле и Азарии ( 3:12): «Есть мужи из иудеев, твоим богам они не служат и золотому идолу, которого ты поставил, не поклоняются».

Так слово йеуди - «иудей» - тоже стало обозначать не только происхождение из конкретного колена, но и вообще приверженность к еврейской вере в Единого Б-га и душевную связь с Ним. И, если в современном русском языке основным словом, обозначающим представителей нашего народа, является «еврей», произошедшее от иври , то во многих других языках преобладают слова, произошедшие от йеуди : немецкое jude, французское juif , английское Jew, ну и польское żyd - жид , которое только в русском обрело негативную коннотацию, а там было обычным обозначением еврея.

Так что все мы, представители нашего народа, и евреи, и иудеи, и жиды!